白板上的中阿友谊
清晨,阳光暖暖地照在身上。虽说已到冬月,但阿尔及利亚还是如同春季一般鸟语花香。此时,中交一航局阿尔及利亚项目部营区的小凉亭下,四名属地翻译做的板板正正,目光炯炯地紧盯着前方,项目综合办主任王静正在白板上写写画画,白板最上面写着“汉语角”三个大字。 原来,前几天王静和属地翻译们聊天的时候,发现有时他们和中方职工由于语言沟通不便,一个文件可能要来回折腾好几次才能通过,严重影响工作效率,这让属地翻译们有些发愁。其实,这之前,属地翻译们就因为沟通问题,私下自学过汉语,但由于汉语过于复杂,自学的她们闹出了不少“笑话”。 有一次,海岸警卫队以海岸垃圾为由向项目部下了罚单,但被下罚单的海岸区域并不属于项目部负责,属地翻译Amira很快和当地海岸警卫队进行沟通,迅速解决了问题,很好地挽回了项目部的形象,后来王静竖起大拇指夸她:“你真牛!”听到这话,Amira一下愣住了,“牛不是Cattle么?难道我长的像牛吗?”因为之前她自学汉语的时候学过“牛”这个字,这让她一时间无法理解,王静解释后,她这才明白过来中国话里夸别人能力强的时候,会用到“牛”这个字。当时,大家都忍不住笑了起来。 “中国话真是太有意思了,如果有人能带我学习就好了。”此时,翻译Amira无意间的一句话却让王静放到了心上。她立刻和项目领导反应情况,考虑再三后,项目部决定让王静当讲师,中午休息时在通风的临时防疫区每周开展一次“汉语角”学堂,在传播中国文化的同时又能让属地职工学些中国话,提高工作效率。 “我~们~是~朋~友。”临时防疫区的凉亭下,王静一字一顿的教着这句话,声音显得坚定有力。来到阿国两年多,虽说大家肤色、国别不同,但在每日的相伴下,她早把这些阿国职工当成了朋友,所以她教的第一句话选择了这句。“来,大家跟我说‘朋~友’。”王静熟练的切换着中法两种语言,听着属地翻译们用生涩地语调跟着说“朋友”时,她看到了翻译们面露疑惑,抬手在中文下面写上了对应的法文,翻译们恍然大悟,兴奋地喊着“朋友”“我们是朋友”。“对,我们是朋友!”王静高兴地回应道。下课后,她转头看着白板上的“我们是朋友”“你好”等话,不由得有些出神,小小的白板上,两种文字交叠,仿佛见证着中阿职工间的友谊。 接下来几周,每次“汉语角”王静都会认真地准备教学内容,随着愈加浓烈的学习氛围,属地职工逐渐被博大精深的中国文化所吸引,项目部渐渐刮起了一阵“中国风”,越来越多的属地工加入到了中国话的学习当中。 “每想到能把中国话交给越来越多的外国人,我就感觉很开心。”如今,王静在工作之余还是会精心筹备开展“汉语角”学堂,继续在白板上讲述着中阿友谊。(马勇)
|
|||||||||||